In this paper, we discuss issues concerning the alignment of parallel texts written in languages with different alphabets based on an experiment of aligning texts from the proceedings of the European Parliament in Greek and English. First, we describe our implementation of the k-vec algorithm and its application to the bilingual corpus. Then the output of the algorithm is used as a starting point for an alignment procedure at a sentence level which also takes into account mark-ups of meta-information. The results of the implementation are compared to those of the application of the Church and Gale alignment algorithm on the Europarl corpus. The conclusions of this comparison can give useful insights as for the efficiency of alignment algorithms when applied to the particular bilingual corpus.

This content is only available via PDF.
You do not currently have access to this content.